| |
OUT
NOW:
View
Current Issue
Home
Blog
NOW HEAR THIS!
About
Awards + Press
Where to Buy
Subscribe
Donate
Advertise / Media Kit
Forthcoming
Back Issues
Special Events:
• Contest
• Launches
• Book Fairs
Guidelines/Submit
Intern
Opportunities
Contact
Us
Links




|

|

| |
|
In
this issue of Descant we are investigating
the meaning of Cuba today, both for those who live inside
it and those who contemplate it from the outside. And those
“outsiders” include those who once lived in Cuba
and are now in “exile”, and those whose families
emigrated from Cuba but who bear its history in their own
history, and all of us, we tourists, who take to Cuba as one
of those Platonic forms, sun, beach, booze, music, a numinous
floating idea where we escape aspects of our own fragile materiality.
– Karen Mulhallen |
| |
|
|
| |
|

MAPS
The Caribbean
Cuba
Matanzas
Matanzas centre
Habana Vieja
PREFACES
Karen Mulhallen Campo Santo
Cornelia Hoogland By Way of a Preface

ANNALS
OF TRAVEL
Rafael Campo El viejo y la mar
/ Night has fallen
Rosemary Clewes Calle Obispo
Michelle Barker Showing Up
/ Cuban for One Night
Kate Braid Cueva del Indio. Viñales, Cuba
Stan
Douglas Cuba [Portfolio]
Julia Steinecke from What is Cuba?
Stan Douglas Cuba [Portfolio]
Cornelia Hoogland Girls Taught to Fall on Concrete
/ Voyeur
Stephen Henighan La Santiaguera [Fiction]
Vincenzo
Pietropaolo Homenaje, Homage [Portfolio]
CUBA’S
WRITERS SPEAK
José Martí From shape to shape, and
from star to star I come
/ Two Fatherlands
Margarita Lozano Parilla Awaken
/ Without mirrors
Manuel de Jésus Velásquez León
Luxury
THE
POETS OF MATANZAS
Mabel Cuesta Matanzas: A city of poetic imaginings
and literary traditions: admitting it, a century later [prologue]
Digdora Alonso Staring at a flock of doves in the
afternoon sky
/ Butterfly’s eyes
/ Flood
Carilda Oliver Labra A woman writes this poem
/ When papá
/ Save time for me
José Manuel Espino City without a public
writer
Teresita Burgos Rituals
Isolina Bellas Before Arístedes
/ Royal palm
Israel Domínguez I’m forced to carry
a badge
/ Not all the grains of rice
Nayris Fernández Hernández Before
the page
/ My own supplicatory
/ Lone soul
Juan Luis Hernández Milián Body of
the other
/ Sketches of the shore
/ Heretics
Jacqueline Font The new ruins
/ Mirage
Yanira Marimón When fear is the pretext
of dreams
/ The poet who judges me
/ The incapacity of the lens
Marilín Roque Stones of the sea
/ I had a city and a lunatic
/ At my back, the city
Guadencio Rodriguez Santana Poems that speak of
cities
/ The photographs of the sister
/ The island of childhood
Laura Ruiz Montes San Vicente (as San Cristóbal)
/ you too be my guide by sea, earth and air
/ To come back before the seventh day (an excerpt)
/ Fatigue
Alfredo Zaldívar Speaking Mediaevally
/ In the middle of August

EDICIONES
VIGÍA
Laura Ruiz Montes Ediciones Vigía [Portfolio]
EXILE
Rachel Kushner Green Island Trinity [Fiction]
Virgil Suárez What We Choose of Exile
Ali Aixalá Price Recorded History [Memoir]
Ana Hebra Flaster Mercy [Fiction]
Mark Medley The Varadero All-Stars [Fiction]

LITERACY
AND THE SPORTING LIFE
Keith Ellis Two Cuban Vignettes
JC Elvy Forty Women on Forty Years: The 1961 Cuban
Literacy Campaign [Portfolio]
Marjorie M.Doyle Bridging Troubled Waters [Memoir]
THE
CRITICS
Ian J. MacRae El asalto: A Grotesque Allegory in
a Dictatorial Age
Sophie Lavoie Fidel’s Cuba: a.k.a.The Prolific
Purgatory of Leonardo Padura Fuentes’s Star Detective
BACK OF THE BOOK
CONTRIBUTORS’ NOTES
NEWS AND NOTES
|
 |
| |
|
|
 |
|
José
Martí (1853 – 1895) /
Two fatherlands |
|
Two fatherlands I have: Cuba and the night.
Or are they only one? As soon as the Sun
withdraws its majesty, with long veils
and a carnation in her hand, silently
Cuba like a sad widow appears to me.
I know that bloody carnation
that shivers in her hand! My chest
is empty, it is wasted and empty
where the heart was. It is now time
to begin to die. The night is good
to say good-bye. Light interferes
and human word. Universe
speaks better than man.
Like a flag
that invites to fight, the red flame
of the candle blazes. I open
the windows, already tight in me. Mute, breaking
the leaf of the carnation, like a cloud
that blurs the sky, Cuba, a widow, passes…
Translated by Manuel de Jesús
Velásquez León
Journalist,
lawyer and poet José Martí
is revered by all Cubans as the apostle of Cuban independence.
Founder of the Cuban Revolutionary Party, he died on the
battlefield in the first skirmish of the War of Independence
(1895-1898)
|
 |
|
Carilda
Oliver Labra /
A woman writes this poem |
|
A woman writes this poem
anywhere she can
at any time of any unimportant day
in the century of vitamin deficiency
and cosmic sadness
desire for she doesn’t know what
awaiting the bayonet or the shell
a woman writes this poem
shamelessly and with bite marks
fiery unalterable repenting rotting
we fall under the stars
we all have to die
there’s nothing more illustrious than blood
a woman writes this poem
how stupid the line that separates sun from shadow
the sunset accumulates at the end of the roof-tops
we learn about somebody’s coronary thrombosis
you, solitude, exist
a bomb sounded
did it break your contact lenses
a woman writes this poem
she sets aside fifteen pesos for rent
my old friend
detaches from his life at noon
it’s his prostate
we dance
the preparations for combat continue
they will not pass
a woman writes this poem
like someone for whom time no longer matters
I believe in the heart of Denise Darval
We’ve won because we’ve died so many times
it seems I have synovitis
there is no time for poetry
Man the beans are taking a long time to boil
I swear I’ll file for divorce tomorrow
a woman writes this poem
the ghosts in my chest at seven
I grafted a branch of the sad palm tree
mama you don’t know how much I need you
when the air-raid sirens sound
gather the sleeping children from their cribs
I’ll save Che’s portrait
the canary went silent so I brought home a tenor
a woman writes this poem
loaded with ultimatums
with gunpowder
with mascara
I am a green contemporary dumbfounded
among uranium
and cobalt
clover of hope
recovering from love
cheating all the way to ecstasy
silly as a ballad
neurotic
stashing dreams into a piggy-bank
a daughter of trauma
bride of knives
playing not to lose the light in the last card game
a woman writes this poem.
Translated by Mario Boido
|
 |
|
Rachel
Kushner /
Green Island Trinity |
(NOTE: excerpt of full text)
I don’t care that the Earth’s shadow eclipses
the moon, said the Admiral. I have seen terrific irregularity
with mine own eyes, and have been forced to the sensible
conclusion that this Earth is not round, like some wrongly
insist, but the shape of a pear, or violin.
A THOUSAND YEARS BEFORE the Admiral made his daring proclamation
and charted his course on this violin-shaped Earth, people
thought it was flat like a discus. Until the Greek Cartographer
spoke out, claiming it was round like an orange. He’d
drawn standard aesthetic divisions on his planisphere, a
flattened version of his round Earth. The first set of lines
he called “latitude.” And the second set, trickier
than the first, “longitude.” But his finest
moment, his greatest act of self control, had been to leave
parts of his map blank.
The Cartographer was later forgotten, his maps like dreams
that are lost upon waking, lingering only as faint unglimpsable
residues. Seafarers, with no reliable guide by which to
brave the open Ocean, paddled and were wind-scooted along
in landlocked, salted waters. For navigation, they dead
reckoned and used wind roses — radiating lines of
sixteen focal points, ornate foliations that indicated air
currents but varied according to the size and dimensions
of the map, so that no two maps, even of one place, were
ever alike.
The Cartographer was eventually remembered, but by then
the forgetting had been sustained so long that no one could
read Greek. The epic after the Cartographer’s planisphere
reigned and before it reigned again — forgotten and
then discovered but unreadable — was known as the
Great Interruption. It lasted one thousand years.
|
|
|